推广

欧华头条公众号

关于我们

© 2015-2023 欧华信息网
Email:xuce@0039italia.com
欧华网络技术三河有限公司 版权所有
冀ICP备18026136号-1
首页 > 华社 > 正文

长沙和佛罗伦萨双城经济文化深入交流项目启动仪式Programma di Scambio Economico Culturale

欧华信息网2019-05-13
注:欧华信息网责任编辑,转载请注明出处,否则追究法律责任!
(欧华信息网 陈静)2019年5月8日下午,由长沙IFS、德必集团与中意设计交流中心主办,长沙市政府、佛罗伦萨市政府、中国驻佛罗伦萨总领事馆支持的“长沙和佛罗伦萨双城经济文化深入交流项目启动仪式”活动在德必集团运营的中意设计交流中心-佛罗伦萨基地Villa Strozzi举办。
8 Maggio 2019 nel pomeriggio, organizzato da IFS Changsha, DoBe Gruppo e Sino-italian Design Exchange Center,  supportato da governo di Changsha, comune di Firenze eConsolato Generale della Repubblica Popolare Cinese a Firenze, Con successo l'evento del lancio della Cerimonia di Apertura del Programma di Scambio Economico Culturale tra Firenze e Changsha a Villa Strozzi, Sino-italian Design Center. 
受邀出席本次活动的贵宾有中国驻佛罗伦萨总领馆副总领事崔音女士、中国驻佛罗伦萨总领馆领事傅昱先生、佛罗伦萨市经济发展和旅游局局长Lucie De Siervo女士、佛罗伦萨市长办公室新闻办负责人Tommaso Rosa先生、佛罗伦萨经济发展和旅游局处长Marta Fallani女士、佛罗伦萨第四区区长Mirko Dormentoni先生、长沙IFS董事总经理何蔡宁玲女士、中意设计交流中心总裁Corrado Galli先生、佛罗伦萨中小企业联合会总经理 Fabrizio Cecconi先生等中意方政府及相关企业代表。
Gli ospiti invitati a partecipare a questo evento sono Signora Cui Yin, vice console generale della Repubblica Popolare Cinese in Firenze, Signore Fu Yu, console della Repubblica Popolare Cinese in Firenze, Signora Lucie De Siervo, la Direttrice del Direttore Direzione Attività economiche, turismo e lavoro, Signore Tommasso Rosa, incarico attuale Responsabile Comunicazione Istituzionale della Direzione Ufficio del Sindaco, Signora Marta Fallani, la Dirigente del Servizio di Promozione Economica e Turistica e della Direzione Attività economiche e turismo di Firenze, Signore Mirco Dormentoni, Presidente del Consiglio di Quartiere Quattro, Signora Aryna Choi, Direttore Generale di Changsha IFS, Signore Corrado Galli, Presidente del Dobe Gruppo e Sino italiano Centro, Signore Fabrizio Cecconi, il Direttore Generale di CNA Firenze Metropolitana, ect.
贵宾团到达后,中意设计交流中心首席运营官兼德必集团意大利项目负责人王群女士为贵宾团介绍了中意设计交流中心项目背景、职能和运营模式以及中心成立7年来取得的成绩。
Dopo l'arrivo del VIP gruppo, la Signora Wang Qun, chief operating officer del Sino-italian Design Exchange Center e capo del progetto italiano di Dobe Gruppo, ha introdotto lo sfondo, le funzioni e la modalità operativa del progetto del Sino-italian DesignExchange Center e i risultati raggiunti dal centro negli ultimi sette anni.
活动开始,由中意设计交流中心总裁 Corrado Galli先生致欢迎辞。
Inizia l’evento, discorso di benvenuto del Signore Corrado Galli, Presidente del sino-italian Design Exchange Center.
中国驻佛罗伦萨总领馆副总领事崔音女士致辞。
Discorso della Signora Cui Yin, vice console generale della Repubblica Popolare Cinese in Firenze.
佛罗伦萨市经济发展和旅游局局长Lucie De Siervo女士发言。
Discorso del Signora Lucie De Siervo, la Direttrice del Direttore Direzione Attività economiche.
佛罗伦萨第四区区长Mirko Dormentoni先生致辞。
Discorso del Signore Mirco Dormentoni, Prezidente Quartiere Quatro e capogruppo.
长沙IFS董事总经理何蔡宁玲女士发言。
Discorso della Signora Aryna Choi, Direttore generale di Changsha IFS.
佛罗伦萨中小企业联合会总经理 Fabrizio Cecconi先生发言。
Discorso del Signore Fabrizio Cecconi, il Direttore Generale di CNA Firenze Metropolitana.
发言环节结束后,由崔音副总领事、Lucie De Siervo局长、何蔡宁玲女士和Corrado Galli先生为长沙佛罗伦萨双城文化深入交流项目现场进行了揭牌仪式。
Dopo i discorsi, Vice Console Generale Cui Yin, Direttrice Lucie De Siervo,  Signora Aryna Choi e Signore Corrado Galli hanno svelato la cerimonia per il progetto di scambio approfondito della Cultura delle città gemellate di Firenze e Changsha.
何蔡宁玲女士和Corrado Galli先生作为长沙佛罗伦萨优秀企业家代表签署了 《长沙和佛罗伦萨双城经济文化深入交流合作备忘录》。
Signora Aryna Choi e Signor Corrado Galli, come rappresentanti di imprenditori eccellenti a Firenze e Changsha, hanno firmato il memorandum degli scambi approfonditi e della cooperazione tra Firenze e Changsha.
 
随后,意大利国家一级小提琴演奏家Francesco Carmignani先生为大家献上了经典曲目,音乐和美酒美食盛宴中,嘉宾们热烈交流了中意企业的发展和与中意合作的经验,对双城的经济文化具体项目合作执行进行了探讨。
Successivamente, il violinista nazionale italiano Francesco Carmignani ha presentato un repertorio classico per tutti. Durante la festa della musica e del vino, gli ospiti hanno scambiato opinioni sullo sviluppo delle imprese sino-italiane e le esperienze di cooperazione tra Cina e Italia, e hanno discusso l'attuazione della cooperazione dei progetti economici e culturali della città gemella.

2019年3月,习近平主席对意大利进行国事访问,4月,意大利总理孔特来华参加第二届“一带一路”国际合作高峰论坛。5月,长沙佛罗伦萨双城深入合作交流的启动,是双城积极相应一带一路政策的号召下的行动。长沙,湖南省省会城市,世界媒体艺术之都。佛罗伦萨,意大利托斯卡纳区首府,世界艺术之都。从历史地位、文化碰撞、到时尚、工艺匠心的精神,让两座城市有了密不可分的联系。双城意向在未来双城经济、人文艺术、时尚设计等领域开展全方位交流与合作,也必将乘着中意两国关系大踏步前进的东风,迎来全方位、高质量发展的新阶段。
Nel marzo 2019, il presidente Xi Jinping ha effettuato una visita di stato in Italia. Ad aprile, il primo ministro italiano Conte è venuto in Cina per partecipare al secondo forum del vertice sulla cooperazione internazionale "Belt and Road". A maggio, il lancio dell'approfondita cooperazione della Cerimonia di Apertura del Programma di Scambio Economico Culturale tra Firenze e Changsha, è stato l'azione sotto la politica di "Belt and Road" delle due città. Changsha, la capitale della provincia di Hunan, capitale dell'arte mondiale dei media. Firenze, la capitale della Toscana, l'Italia, la capitale dell'arte mondiale. Dalla posizione storica, dalla collisione della cultura, dallo spirito della moda e dell'artigianato e molte altre parte, le due città hanno indissolubilmente legato. Le città gemelle hanno una mezza intenzione di stabilire rapporti di costante collaborazione in economico, arte, fashion design e altri campi. Insomma, la collaborazione tra Cina e Italia sta facendo grandi passi avanti nelle relazioni sino-italiano, inaugurerà una nuova fase di sviluppo a tutto tondo e di alta qualità.
【 责任编辑:少琼 】
注:欧华信息网责任编辑,转载请注明出处,否则追究法律责任!
分享: